
Равнодушие к работе

Прошлой весной я читал книгу Луизы Мей Олкот "Маленькие женщины", да так зацепился, что прочел еще по инерции и вторую часть "Хорошие жены". Мне было так неловко признаваться себе, что мне это нравится, что вторую часть я купил в самом дешевом издании, какое тогда нашел - покетбук в мягком переплёте.
Кстати, обе книги мне понравились, они недооценены в России, хотя это очень добрая и светлая история про любовь и про жизнь. И несмотря на сомнительное название, я бы советовал читать это и мальчишкам тоже. Моя любимая деталь для лучшего понимания культурного контекста: "Маленькие женщины" отделяет от "Тома Сойера" всего лишь десятилетие и пара суток езды на омнибусе (ведь обе книги про Америку). Вообще у меня есть мой большой развёрнутый текст по "Маленьким женщинам", возможно когда-нибудь я его опубликую.
И вот на днях в любимом нищемаркете я купил по отличной цене книжку "Хорошие жены" серии "КиС" (классики и современники) издательства "Эксмо" - такую же точно, как моя первая часть "Маленькие женщины". Я подумал заменить несчастный потрёпанный покетбук с размякшим от слёз переплётом на книгу в нормальном твёрдом переплёте, и что было бы красиво иметь на полке две части одной истории в изданиях в едином стиле.
Уже дома я обратил внимание, что номера у книг на корешке - 014 и 037. Ладно бы даже, что книгопечатники этими номерами нагло паразитируют на тяге покупателя-перфекциониста к порядку и собирательству.
Но я задался другим вопросом: издатели и дизайнеры вообще в курсе, что они печатают? Что за двадцать две книги они впихнули между первой и второй частями единой истории?
Тот случай, когда и перфекционистом быть не хочется: даже если я соберу всю серию, расставлю на полке и упорядочу книги по номеру на корешке, "Маленькие женщины" и "Хорошие жены" будут находиться в полуметре друг от друга.
Я уверен, равнодушие к своей работе выглядит именно так.